![[personal profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/user.png)
Пóмилка (с ударением на первый слог) - это по-украински "ошибка". Когда я учился в 7-м классе, наша учительница украинского языка, милейшая Ганна Васильовна Левешко, устраивала внеклассные семинары по творчеству украинских писателей. Я в них с удовольствием участвовал, но поскольку украинский язык я ещё только осваивал, то бывало развлекал соучеников своими яркими находками в биографиях классиков. Помню, я делал доклад о жизни и творчестве Михайлы Коцюбинского. Объясняя причины финансовых затруднений писателя, я сказал, что "дружина його була дуже велика". Смотрю - все от смеха свалились под парты, а я не понимаю источников их бурного веселья. Потом мне объяснили, что я спутал два понятия: "дружина" - жена и "родина" (в украинском "и" читается как русское широкое "ы") – семья. Ясное дело, я исходил из русских слов: дружина – это нечто коллективное ("дружинушка хоробрая"), а родина – это как "Родина-мать", то есть кто-то один. В украинском оказалось наоборот. Вот у меня и получилось, что весь скромный гонорар классика уходил на прокорм его необъятной и ненасытной супруги.